Мне всегда казалось, что
профессия переводчика интересна, среди немного прочего, тем, что заставляет
пропускать через мозг тонны (в докомпьютерном мире) и гига/терабайты (сейчас)
информации. Дабы не одуреть от переизбытка и не замусоривать голову, многое из
переводимого я гоню через краткосрочную память; иногда даже очень
краткосрочную – перевел предложение и тут же забыл. Но в иных заказах
попадается что-то, достойное внимания, некоторые тексты заставляют задуматься…
Итак, мой хит-парад переведенных
текстов, которые изменили мою жизнь (С).
(На самом деле нифига не
изменили, но стали ощутимым пинком для мыслительного процесса. Цитаты не
дословные, но смысл передан точно. Указываю время и место выполнения, эти
параметры имеют не меньшее значение, чем сам перевод).
1. Рекомендации по повышению
боевого духа в частях и подразделениях армии Эфиопии.
Объем – несколько листов
рукописного текста. Автор – советник по политической работе в составе группы
советников СА при командовании сектора (объединение, в которое входит несколько
бригад) эфиопской народной армии. Место – Эфиопия, провинция Эритрея, полевой
штабной лагерь в горах в 10 км от линии фронта. 1985 год.
«Под руководством
Коммунистической партии Советского Союза и в исполнение решений последнего
съезда КПСС…
…с целью повышения боевого духа
частей и подразделений эфиопской народной армии ввести:
- обязательное утреннее
построение с поднятием государственного флага и исполнением гимна;
- ежедневную утреннюю зарядку;
- политинформацию,
- конспектирование материалов
пленумов ЦК КПСС и братской коммунистической партии Эфиопии;
- ежевечерний просмотр программы «Время»…»
Повторю: 1985 год, горы, война,
грамотность местных – 15% умеют слегка читать, 5% - писать, до ближайшей
розетки примерно 400 км.
2. 600-страничный талмуд с
длинным названием, реально – «Биржа для чайников и продвинутых», описание
стратегий заработка на биржевых индексах, начало 90-х годов.
Послесловие. «…даже самая
правильная стратегия не гарантирует положительного результата. Изменения цен на
валюты и товары подчиняются множеству рассмотренных в книге закономерностей,
однако есть фактор, делающий их практически непредсказуемыми: действия игроков.
Абсурдное с точки зрения логики брокера поведение новичков или целенаправленные
усилия сильных игроков способны изменить картину полностью, быстро и надолго».
3. Конец 90-х, устный перевод на
закрытом тренинге одной украинской партии.
«Одним из самых действенных
приемов в идеологической работе является создание образа врага.
При этом технология действует тем
сильнее, чем меньше возможностей убедиться в существовании этого врага или
проверить его враждебность».
4. Начало нулевых, коммерческий
заказ, договор.
«Положения настоящего Договора
применяются в той степени, в которой они не противоречат действующему национальному
законодательству Договаривающихся Сторон, принятым международным процедурам и
здравому смыслу».
5. Учебные материалы по
формированию лояльности, середина нулевых.
«Ваша задача – убедить потенциального
покупателя в том, что он действительно нуждается в ваших услугах или товарах… Вы
достигаете высокого уровня профессионализма, если вам удается убедить человека,
минуту назад еще не подозревавшего о существовании таких услуг или товаров».
6. Несколько недель назад. Два
документа, так совпало. Первый – протоколы:
«… постановили:
- одобрить изменения прогнозных
показателей компании в связи с действием санкций;
- принять отставку г-на N;
- уменьшить уставной фонд на
сумму, ранее внесенную г-ном N,
с отражением изменений в уставных документах…»
Второй – договор купли-продажи.
«… действующий по доверенности от
имени и в интересах г-на N … приобретает … стоимостью ХХ ХХХ ХХХ,00 евро …»
Понятно, фамилию г-на N назвать не могу, но она сейчас
ежедневно и по много раз в день звучит в СМИ.
Комментариев нет:
Отправить комментарий